很多港人熱愛的日本著名景點如祇園、道頓堀、飛騨、石垣島,雖然以日文漢字為名,又有多少人懂其正確發音?
和泉素行(Soko)這次帶著魚蛋太郎一起教大家日文漢字。日文漢字千奇百趣,甚至有些是「和製漢字」,日本人也不會讀!疫情下不能飛,不能「返鄉」去日本,趁stay home期間,不如惡補一下日文,認識一下日本景點,順道讓和泉素行教你日本漢字正確讀音吧!
和泉素行這次帶著魚蛋太郎一起教大家日文漢字。香港《蘋果動新聞》/提供
京都 祇園
以藝妓「花街」聞名的祇園,很多人會把其讀成「子」園,但其實「祇」字的正確中文讀音為「祈」或「奇」。「祇」是「神祇」的意思。「祇園精舍」在印度文為「Jetavana-vihāra」,本應譯作「祗園」,但可能因為「祇」與「祗」二字太相似而傳抄錯誤。
大阪 道頓堀
作為大阪最熱鬧的地方,以購物街和章魚燒聞名。大部份人會把道頓堀的「堀」字,讀為「掘」,但其實「堀」字有兩個中文讀音,作為地名時正確讀音為「堀ㄎㄨ」,有水道的意思。
跨年去哪玩:台東跨年旅遊新玩法 一起當個「成功人.事」
北陸 新潟
新潟的米和清酒都很出名,不過很多人會誤以為是新「瀉」。新潟(ㄒ一ˋ) にいがたniigata,意思是新形成的湖。
沖繩 石垣島
能享受海灘與陽光的石垣島,在疫情停飛前是香港人旅遊熱點。「垣」字有石牆的意思,中文讀音是「ㄩㄢˊ」,不要和「恆」字混淆呀!
輕井澤 碓氷峠
碓氷峠是輕井澤附近的一個地名,沒有很多人認識,但如果有看過《頭文字D》就可能會知道。「碓氷峠」其實是讀成「對冰卡」,「峠」字解作穿越山脈的道路,是和製漢字,即日本人自創的漢字。
岐阜 飛騨
飛騨的和牛非常有名,曾因為《你的名字》而多了旅客。但飛騨的「騨」不是讀作「蟾」、「彈」或「蛋」,正確的中文讀音是「ㄊㄨㄛˊ」,意思是青黑色的馬。(香港《蘋果動新聞》/提供)
和泉素行 Facebook:
@我は何しに香港へ?
@SOKO和泉素行
記者:丁詩詩
編輯:吳允、鄒仲安