霧煞煞 台南大學路有3種英譯

出版時間 2018/10/15
李宗霖說,大學路長不到1公里,路名卻有3種不同英文譯名。劉榮輝攝。
李宗霖說,大學路長不到1公里,路名卻有3種不同英文譯名。劉榮輝攝。

(更新:新增市府將全面檢視全區路名牌並改善)
 
台南市東區大學路長不到1公里,路名卻有3種不同英文譯名,讓不少人看了霧煞煞,基進黨東區市議員候選人李宗霖和其團隊志工發現後,希望市府儘速改善統一路名,別讓外國人笑我們。
 
大學路從後火車站到後甲國中前,根據基進黨志工的調查,長達8百公尺道路,兩側「大學路」路牌英文譯名就有3種不同譯名,分別為「Dashiue Rd.」、「Dasyue Rd.」和「University Road」,對國人可能影響不大,但對外國人來說就越看越霧煞煞,搞不清那條才是真的「大學路」。
 
而根據志工四處調查統計的結果,台南路牌的問題大致可以分為3類,第一類就是路名拼寫錯誤,像是錯字、誤植,像是大灣一街的英文標示為Daciao 1st St(大橋一街),第二類則是翻譯方式不一,拼音方式混亂,像是短短的一段大學路就有三種不同的拼音方式,第三類則是其他問題,像是字體不統一、標誌不明、門牌編號錯誤等。
 
李宗霖認為,路牌的設計是外國旅客到台南的第一印象,當你迷路的時候,就需要路牌來指引方向。進行路牌體並不是在找麻煩,而是希望台南的路牌在細節設計上可以更好,不僅需要具備一致性和正確性外,也應當顧及路牌字體的易讀性、辨識度,讓台南真正成為一個對外國旅客友善的觀光城市。
 
市府交通局表示,有關錯誤路名牌問題,如所指之大灣一街路牌拼音錯誤部分,已請永康區公所依現行音譯方式進行汰換;另大學路段拼音方式混亂部分,該局也已派員勘查修正,且將全面檢視全區路名牌,依現行音譯方式進行校對改善。(劉榮輝/台南報導)
 
發稿時間:13:10
更新時間:16:39


一指在APP內訂閱《蘋果新聞網》按此了解更多


最熱獨家、最強內幕、最爆八卦
訂閱《蘋果》4大新聞信 完全免費


「一個禿頭救了整黨」 學者:國民黨別自嗨
「一個禿頭救了整黨」 學者:國民黨別自嗨
出版時間: 2018/11/25 22:35
提選舉無效之訴 丁守中:絕對尊重法院判決
提選舉無效之訴 丁守中:絕對尊重法院判決
出版時間: 2018/11/25 18:15