美國文學家喬治∙歐康奈爾(George O’Connell,中文名為喬直)以高級專業人才身分來台7年,今年在台申獲外僑永久居留證(梅花卡),今天(24日)移民署正式頒發該卡給予喬直,感謝他在台講學作育英才,希望日後長居台灣,翻譯與創作更多台灣的文學詩品。
喬直是美國籍詩人、文學教授、翻譯家,曾於台灣大學、師範大學、東華大學、文藻外語大學進行講座,而他作品中著名的「書法」詩中寫道,「長長的裝滿黑夜,這些橡木劈開了,彷彿是被光-它們沿著斧子躍起,閃亮如紙面‥」富有影像轉化及生命力。
熱門新聞:疫無懼|目睹確診者居隔孤獨死 消防猛男悲嘆:在垃圾惡臭裡走完人生
喬直於文學、翻譯領域卓越表現,也曾與譯者史春波(Diana Shi)女士合作詩集翻譯,將台灣詩人作品以精準又優美的譯文呈現,推動東西方詩歌藝術交流不遺餘力;喬直的詩還曾獲得美國「亞特蘭大詩刊」國際詩歌大獎等多項榮譽。
為何會專注在中華詩文的翻譯與創作?喬直說,他是美國芝加哥人,主要生活於美國中、東部,讀大學的時候通過英文翻譯接觸到東方詩歌,詩中的優雅與簡潔之美使他深受震動,宛如自己魂牽夢縈之地,因此決定致力開設現代詩英譯工作坊,並將台灣當代詩人作品介紹給世界。
熱門新聞:張善政約見好粗糙!桃議長邱奕勝「沒必要這樣」 鄭文燦「只談市政沒講善政」
喬直回憶,2016年他來到台北講學,一開始以為自己「老外」的身份有特殊友善對待,但後來發現台灣人對講國語的翻譯搭檔史春波也持相同態度,原來這種彬彬有禮在台灣相當普遍。
喬直認為,台灣民眾擁有表達自由和選舉權,這種對自己生命的自主權,是其他相對較不自由的國家無法體會的幸福,也是他決定留在台灣進行文學創作與翻譯工作的原因之一。
移民署北區事務大隊台北市服務站主任蘇慧雯表示,今年我國積極爭取延攬各國優秀人才,除去年底新修正的外國專業人才延攬及僱用法,進一步鬆綁相關政策,期提供各國優秀人才更多留台貢獻專長吸引力外,也積極鼓勵符合入出國及移民法第25條對我國有特殊貢獻或為我國所需的高級專業人才申請梅花卡,可不受居留日數的限制,讓如喬直教授一樣優秀的外籍人士可儘快取得永久居留權,留台貢獻。(突發中心江孟謙/台北報導)