遊日本「呷好料」 你一定要懂的11個字

出版時間 2016/12/19
日圓走貶哈日族趕快趁機去吃美食。網路翻攝
日圓走貶哈日族趕快趁機去吃美食。網路翻攝

受美國明年將加速升息衝擊,在美元走強下,日圓貶破117關卡,日圓兌台幣現金匯價有機會朝0.26字頭靠攏,也就是1元台幣可換到3.65元日幣,哈日族樂翻。
 
去日本除了血拼,當然還有當地美食,趁著日圓走貶趕快去「呷好料」,看著餐牌上的幾個漢字,大概也猜到是什麼意思,但原來這些漢字不一定與中文意思一樣,所以進餐廳前先學會這11個字吧。
 
1.味自慢:就是「對自己所做的料理感到非常滿意」的意思,但是真是假就請自行判斷了。
 
2.注文:在餐廳裡就是「點菜」的意思。
 
3.湯:喝的「湯」日文叫「汁」,而「湯」在日本是指熱水、溫泉、澡堂等。
 
4.人參/大根:日文中「人參」並非人參,其實只是胡蘿蔔而已,而白蘿蔔就叫「大根」。
 
5.藥味:是指包括薑、葱、蒜、胡椒、辣椒等香味濃烈的調味料。
 
6.唐揚:炸的肉類的意思,一般就是指炸雞。
 
7.献立:「献立」就是菜單或上菜次序的意思。
 
8.定番:指「一定要做」或「不能錯過的事」,所以「定番の料理」就是指一定要吃的食物。
 
9.替玉:在日本吃拉麵,若麵的份量不夠是可以「加麵」,日文叫做「替玉」。
 
10.精進料理:千萬別以為是什麼特別料理,其實就是「素食」意思。
 
11.並/大:在日本餐廳,經常看到「並」、「大」這些字,「並」是指正常的份量,而「大」就是「大碗」的意思。

(突發中心/台北報導)

就是「點菜」的意思。網路翻攝
唐揚就是炸物。網路翻攝
就是菜單或上菜次序的意思。網路翻攝
拉麵份量不夠要加麵,日文叫做「替玉」。網路翻攝
「並」是正常份量,「大」就是「大碗」。網路翻攝


一指在APP內訂閱《蘋果新聞網》按此了解更多