在倫敦書展上消失的中國文學(貝嶺)

出版時間 2012/03/24

這些書,一本也不會在3個星期後中國作為主賓國及市場焦點的2012年倫敦書展上看到,人們可以去查證。
我可以列出更多,直至逾百本近30年來在中國被中國政府專事新聞、出版審查,查禁書、決定作家命運的中國新聞出版總署(GAPP)禁止出版、或出版後不允許再版,甚至被要求將已面世的書收回銷毀的書單。
因為沒有書在中國出版,這些有著異議思想和不順從天性的作家已在中國數億讀者的視野中消失了逾20年。再過20年,這些作家的名字,包括他們寫的書,可能會徹底地被中國人遺忘。
而英國文化委員會(British Council)和倫敦書展主辦方將與這個令我這樣的作家「膽寒」的機構合作主辦2012年的倫敦書展。自1989年起迄今的20多年,高行健、劉曉波等許多用中文寫作的獨立作家和流亡作家,包括我,沒有在中國出版過一本書。
幸運的是,這些在中國失去中文(簡體字版)書出版可能的作家,可以在有著完全出版自由的台灣、在仍保有出版自由的香港出版中文(繁體字版)的書。我剛才一一列出的那些書,大都已在台灣、香港出版。
我剛剛收到倫敦書展總監Alistair Burtenshaw及英國文化委員會文學總監Susie Nicklin聯名回覆我的信。他們告訴我,倫敦書展是一個以市場為導向的書展,和中國新聞出版總署的合作可以帶來巨大的商機。
標準的英式資本主義認知,為了商機,出版自由和表達自由必須讓位。錢左右著這一世界,包括倫敦書展世界。我明白,在錢面前,文學和自由可只是點綴。
可作家是有靈魂的一個族類,他們直陳己見,不會也不該因為商機放棄自由,尤其是出版自由和表達自由。

作者為中國流亡作家(此文亦將刊發於英國《衛報》)

《蘋果》全新四大主題新聞信 盯緊疫情及重要新聞 訂閱完全免費
點我訂閲新聞信

本新聞文字、照片、影片專供蘋果「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。