你說我「很台」 非常謝謝

出版時間 2006/02/11
張作驥 導演
張作驥 導演

Q:您自己是外省第二代,是否因為語言政策而曾經受到壓抑?
A:我父母是廣東人,但我小時候住眷村外頭,朋友都是本省人,大家都講台語,所以我最早只會說廣東話跟台語。
國小四年級時我轉到了私人及人小學,在這所貴族小學裡開始了我的夢魘。全班56個人,只有我不太會講國語,當時的同學多是有錢的外省小孩,他們就算會講台語也不肯講,我常被瞧不起、被叫「台客」。
我國中時代就有外省人喊台客,以前永和竹林路上會聽到「台客過來了,砍他!」不過當時判別的標準是學校、而不是語言,我唸的及人中學雖然外省人多,也有本省人同學,大家還是一起被稱為外掛。

在那種環境下,不但沒有交流的對象,而且講台語要被罰站,原本熟悉的廣東話跟台語都不太會了,我在中學時國語已經比較標準,畢業後進入專科,地域性消失,大家反而分不清楚,要是光看樣子而不講話,大家會以為我是本省人。
Q:當時的「台客」有俗或土的的意思嗎?
A:有啊有啊,我們私立學校的制服比較好看,藍色的,那群台客學校穿卡其色;我們穿夾腳拖鞋,台客穿麵包拖鞋;我們穿襪子他們不穿。幹架時也有差別,拿棒球棍的都是台客,拿鴛鴦刀、蝴蝶刀、武士刀的就是外客。台客重實用,穿麵包拖鞋跑得快、拿棒球棍方便,就算在吃飯也可以隨時幹架;外省人重外觀,會回家拿刀拿槍,一定弄得很漂亮,我想是因為人數少,所以會注意尊嚴與架勢。
Q:現在稱人很「台」,還有這種歧視意味嗎?
A:很台?很龍山寺是吧?現在說很台,難道有人說很外嗎?以前台客是本省╱外省的對立概念,確是歧視,現在的台只能說是很台灣味、不走國際風,只是本土╱國際的差別而已。跟土有什麼關係?現在台灣更為開放多元,以前台客一詞充滿嘲諷,現在台客的內涵早就不是所謂巷子裡骯髒的幾個台灣人,它指的就是台灣島、台灣人。
Q:要是有人說您的作品很「台」,會生氣嗎?
A:哦,謝謝,要是說我很外就完了,我去撞牆吧!台語是我非常熟悉的語言,這東西對我並不難,為什麼要拍國語片才算是代表?像我現在拍電影《蝴蝶》,講國語就讓我很不舒服,味道就不見了。
我小時候不跟巷內的外省人玩,反而是常跟巷外的本省人混在一起,那些外省第二代考上好學校後,多留在美國不回來了,就我成長的邏輯來說,我對於這種外省第二代會有情緒反彈,要是你說我很台,我非常謝謝你,我的確沒錢、沒辦法出國。
朋友問我以後呢?我說,我是台灣人,到了國外也是台灣人,不講你是廣東人哦?我說,那距離我好遠哪,反而比不上我對永和的愛恨交加,廣東,嗯,5千年歷史,就放在那吧!

記者吳宗璘採訪整理

即起免費看《蘋果新聞網》 歡迎分享

在APP內訂閱 看新聞無廣告 按此了解更多