由法國著名的學者和翻譯家安妮.居里安女士(Anne CUriel)導讀對談,安妮多年前邀請我到巴黎參加她的「兩儀文舍」,和一個歐洲作家做對談。
我們原是舊識,她演講前還來我巴黎住的地方就演講方向做準備,真的很佩服她在學界的認真。
談論重點集中在我剛在法國出版的小說《彩妝血祭》,是的,《彩妝血祭》改編成舞劇《新娘妝》,七月剛在高雄衛武營演出。
我們原先的構想是結合演講,再放映《新娘妝》舞劇的影片,讓法國觀眾對這部舞劇,有一個事先的了解。但因為公視只肯給出幾分鐘的錄影,沒有辦法播放80分鐘的舞劇,只好全部回到小說談論。
居里安女士顯然很喜歡《彩妝血祭》,有她的引介,在場有許多法國人,對於小說中的二二八、因性侵成為有變妝癖好的醫生遺腹子,有更多的了解。
我也談到自己上舞台參與《新娘妝》舞劇的群演,作為寫這樣一部黑暗的作品的自我救贖。
因為小說中寫到關於同志、變裝癖好,我當然也藉此大大的讚賞我們剛通過的亞洲第一的同志婚姻合法。台灣的民主自由,一直是我在國外演講,一定要談到的。
限於主題和文學場域,我對香港的反送中,無法大聲疾呼,只有強調像《彩妝血祭》這樣的悲情故事,如果不引以為戒,會一再的發生,就像正在發生的香港反送中、伊拉克的全國抗爭等等。
十月初的香港看來比較緩和,不像這幾天的激烈,但當時在場的聽眾,顯然都瞭然於心。
天佑台灣,天佑香港。切勿使得像《彩妝血祭》這樣的悲情故事重演。
作家
一指在APP內訂閱《蘋果新聞網》按此了解更多
最熱獨家、最強內幕、最爆八卦
訂閱《蘋果》4大新聞信 完全免費
訂閱《蘋果》4大新聞信 完全免費