「小時候被笑番仔,現在想當番仔,政府卻說你不是,這是一種族群的悲哀。」這段話講的是目前西拉雅族後人的心酸!歷史上,漢人、西班牙人、荷蘭人渡海來台時,最早接觸的就是平埔族,平埔族只是住在平地原住民的概稱,實際上是由不同語言、文化的民族構成,而西拉雅族是人數最多的一支。在1951年省政府時期,因為原住民登記通知疏失,如今後人想登記恢復原住民身分,卻不被國家認可,實在諷刺!
西拉雅族主要分布台南一帶,是唯一留下語言記錄的平地原住民。17世紀受荷蘭傳教士影響,西拉雅人學會用羅馬拼音把自己的語言寫下來,出現西拉雅語版本的馬太福音,到了清代,西拉雅人賣地或借錢立據留下「新港文書」。
「新港文書」有些只以西拉雅語寫成,有些漢文並行。秋惠文庫收藏「新港文書」兩份,一是乾隆31年,新港社番沙來羅寧哦等人缺錢,將田地、厝地賣給謝宅,時價65兩,又另粟52石6年;另一是乾隆47年,?荳社南勢番婦投(『投』字的右邊上面的『几』應為口)仔達母子,沒錢完餉,母子無奈將田賣給謝宗揚,言議時價銀65兩大員,並註明「日後子孫不敢言貼言贖亦不敢言找及洗」,意即土地賣斷,日後後悔也不能再討錢或買回土地。文書責任分明,末尾強調番人(賣方)並無典掛他人財物,如有糾紛與買方無關。
據悉,「新港文書」僅存百來件,分布在康熙 2 年~嘉慶 23 年,有圖的比沒圖的珍貴,雙語版本又較單語的稀少,繪製地圖的雙語契約目前只發現一件,那是曾在故宮福爾摩沙展出由黃天橫前輩收藏的卓猴社新港文書。
其實在文物收藏界,新不如舊,但新港文書情況有些不一樣!證據顯示,西拉雅語羅馬拼音文用了至少一個半世紀(1663~1818),嘉慶之後,西拉雅人大多懂得漢文,因而在契約書上放棄了自己的語言,假設今天出現嘉慶 23 年後、甚至道光年間的新港文書,那表示西拉雅文全面漢化的最後時期將改寫。
西拉雅族曾是台灣最大的平埔族群,有自己的風俗習慣並留下語言記錄,而島上其他平埔族群們,也在漢化時失去原本特色,政府有責任幫助他們振興文化找回歷史,因為國際化與保留原鄉文化並不衝突,愛鄉愛地,保留不同族群的風俗習慣才是一個國家可愛之處,不然西拉雅族目前遭遇的困境也會是台灣所有人未來的困境。