作者:黎柏君(國立台灣大學政治系三年級學生)
近年來社會興起一股東南亞語言熱,加上甫上任的政府端出「新南向政策」,頓時各大書店語言區增添不少東南亞的元素和多元文化的樣貌,唯獨這本書格外引人注目、更在台灣東南亞留學生界燒得紅紅火火-《越傭會話一指通》。這本書才剛出版滿一個月,最初由一位同學的指控、蔓延到數位同學的轉發、最後登上媒體版面被批評的體無完膚,然而仍然有許多令人髮指、漠不關心、甚至對這本書的存在感到理所當然的言論出現。
其實,最快理解歧視這回事的作法就是嘗試將話語中的角色做抽換並加以體會。試以書中的《越傭管理指南》為例,挑選幾句話、並將角色抽換為「台勞」、「台灣人」取代,此時你可以開始想像你是一個離開台灣去世界任何一個地方工作的人:
「東南亞地方的人(台灣人),因民族的關係較為懶散與漫不經心。因此將您要她做的事情清清楚楚的寫下,便能提醒越傭(台勞)不要忘記(此點可請仲介公司服務)。」
「過份的疼愛越傭(台勞),有時反而造成彼此的困擾。因此我們還是建議雇主有賞有罰、恩威並施是比較好的選擇。遇有額外的工作時,可給一些獎金做為獎勵,但千萬不要養成習慣,除了會造成自己的額外負擔外,萬一越傭(台勞)視為當然,下次若不給時又好像不對了。」
「每一個人都喜歡聽到讚美自己的好話,因此您不妨學幾句讚美的越南話(中文、台語、客家話...等等你所慣用的語言),當越傭(台勞)表現好時便可用上,這樣會讓越傭(台勞)感覺到您的用心,而在工作上更賣力喔!」
是否有歧視眾人應當心知肚明。許多字詞的使用,在套入背後的權力關係後,反而顯現出說話者的無知和先入為主的刻板印象。為什麼總聽到來自東南亞的外籍移工被稱為「外勞」,而為什麼金髮碧眼的外籍移工又被稱為「老外」?每個人都希望自己能夠被同等的對待,這是一個很好的機會讓我們重新檢視自己在日常生活中的用語中是否能夠用同理心去對待他人,更遑論在社會中掌控較大話語權者,往後務必三思而後言、以免在無意中顯露自己的無知。
號稱能兼容並蓄多元文化的台灣中最美麗的風景是人,這本書的出版真是讓我覺得羞愧地無地自容。總說台灣的學生缺乏國際觀,其實包括這次的事件,我們的身邊都是增進國際觀、國際化活生生的素材,只是該如何容我們去運用。除了千篇一律的經濟改革、以及相關領域的教育養成之外,新南向政策的另一面向不只是自上而下的政府推動,更該是促進創造出自下而上的友善多元環境、同理他者的需求,讓善的信念能夠發芽生根。
創立燦爛時光東南亞主題書店的張正先生,發現並體會東南亞外籍朋友在台灣想要閱讀來自家鄉書籍的需求,號召大家出國旅遊時一人帶一本自己看不懂的書回來捐贈,在各大外國朋友聚集的地方提供這些書籍、一解他們的思鄉之情。
當然我們可能沒有辦法常常出國、亦或是也創立一個組織,那麼最簡單的作法就是,下次當你遇見來自東南亞的外籍朋友時,嘗試卸下你的有色眼鏡、放下成見,表達出你與生俱有的善,用陽光一般和煦的話語帶著他們四處走訪、用溫柔的臂膀帶著他們認識台灣這塊美麗的土地、用最誠摯的心邀請他們和台灣一起做朋友!社會資本的提升都可以從你我身邊做起,軟實力外交也從來都不是口號,一小步、一大步都是累積,讓我們一同為台灣的未來創造出更多的籌碼。
《即時論壇》徵稿
你對新聞是否不吐不快,《蘋果日報即時新聞》新闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,文長以500到1000字為度,一經錄用,將發布在蘋果日報即時新聞區,唯不付稿酬。
請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。