A Rat Race

出版時間 2008/01/04

Tina:Every day, it's the same old thing.
蒂娜:每天老是一成不變。
Joanne:What do you mean?
瓊安:什麼意思?
Tina:Take the bus, go to work, punch in, punch out. What's the point?
蒂娜:搭公車、去工作、打卡上班、打卡下班。這樣到底有什麼意義?
Joanne:Well, you know, make money, do a good job. That sort of thing.
瓊安:這個嘛,你也知道,還不就是賺錢,把工作做好,像這樣的事。
Tina:Well, I'm just not interested in the rat race.
蒂娜:唉,我就是不喜歡這種你爭我奪、汲汲營營的生活。
Joanne:What would you rather be doing?
瓊安:不然妳想幹嘛?
Tina:I'd like to be making movies.
蒂娜:我想拍電影。
Joanne:Tina, you hardly ever watch movies. And when you do, you don't pay attention.
瓊安:蒂娜,妳根本不太看電影。妳就算看電影,也都心不在焉。
Tina:Well, if I made a movie, I would pay attention to it!
蒂娜:哎呀,如果我拍了電影,我就會專心看了啦!

rat指「大老鼠」,race表「賽跑」,所以本俚語字面上的意思就是「老鼠賽跑」。
例:Miranda decided to get out of the rat race and recharge her batteries with a trip abroad.(米蘭達決定離開汲汲營營的生活,出國旅行充電。)
另介紹一個與rat相關的用語:
pack rat 是產於北美的一種「林鼠」(或稱「蒐集鼠」),這種動物喜愛搬運與收集各式各樣的小東西,把它們當成寶貝藏在窩(nest)裡。
例:Larry's grandmother is a pack rat. She has difficulty throwing away useless stuff.(賴瑞的奶奶是個囤積狂,要她扔掉沒用的東西很難。)
例:What sort of skirts is Minnie fond of?(米妮喜歡哪種裙子?)
例:Cindy would rather sleep at home than go to the countdown party.(辛蒂寧可在家睡覺也不要去參加跨年派對。)

本版文章結集及生活美語線上教學短片請瀏覽abc.1-apple.com.tw

WWW.IVY.COM.TW提供


一指在APP內訂閱《蘋果新聞網》按此了解更多


《蘋果》全新四大主題新聞信 盯緊疫情及重要新聞 訂閱完全免費
點我訂閲新聞信