Linda:I just spoke to Terry in accounting.
琳達:我剛才跟會計部的泰瑞談過。
Julie:Everything all right?
茱莉:沒事吧?
Linda:Not good. We've got problems with sales.
琳達:情況不太妙。我們銷售方面出了一些問題。
Julie:What type?
茱莉:什麼樣的問題?
Linda:Major ones. We're seriously in the red.
琳達:很大的問題。我們的赤字很嚴重。
Julie:That's not good. We need to turn things around quickly, or we could go bankrupt.
茱莉:那慘了。我們要趕快扭轉局勢,要不然我們會倒閉。
Linda:I'll try my best. Hopefully, we'll be in the black by the end of the year.
琳達:我會盡力的。希望我們到年底會有盈餘。
be in the red 出現赤字
一般公司在記帳時常用紅色數字表「虧損」或「負債」,這也是本俚語in the red(出現赤字)的由來;而in the black正好相反,表「有盈餘」。
例:The US government has been in the red for quite a few years.(美國政府財政赤字連年。)
與 red相關俚語如後:
˙paint the town red 該俚語字面上的意思是「把城市染紅」,引申「出外狂歡作樂」。
例:He paints the town red every night with hot babes.(他每晚都跟辣妹狂歡。)
˙red flag 警訊(常與動詞 raise 並用)
例:Her husband's unusual behavior raised a red flag for her.(她老公不尋常的舉動對她而言是個警訊。)
˙如果殺人兇手被當場抓到,雙手一定還血淋淋。catch sb red-handed 就帶有這個意思,引申成「當場逮住某人」。
例:She caught her husband red-handed cheating on her.(她當場抓到老公對她不忠。)
turn things around 扭轉局勢
例:Now that we don't have any money, there is no way we can turn things around.
(我們現在沒有經費,要扭轉局勢是不可能的。)
bankrupt 破產
go bankrupt 破產
例:He went bankrupt because of his gambling problem.(他因為好賭而破產。)
本版文章結集及生活美語線上教學短片請瀏覽abc.1-apple.com.tw
要英文更進步?那你絕不能錯過《翻譯王》!