I'm working on how I can
minimize the capital gains tax.

出版時間 2005/01/05

Sally:Have you finished my accounts yet? I sent you all the paperwork three weeks ago.
莎莉:你算好我的帳目沒?我三個星期之前已經把文件都寄給你了。
Damien:Well, almost but I've still got some work to do on your investments and your real estate.
達米安:嗯,差不多算好了,但你的投資和房地產還須做點工夫。
Sally:What's the problem?
莎莉:有甚麼問題嗎?
Damien:There's no problem, but you sold some shares during the financial year at quite a profit and you also made a lot of money on the apartment you sold. Those were capital gains.
達米安:沒有問題,不過,這個財政年度你賣了些股票,利潤不少;而你出售的公寓套房,更賺了很多錢。這些都是資本利益。
Sally:So what are you trying to do?
莎莉:你準備怎麼辦?
Damien:We'll I'm working on how I can minimize the capital gains tax you're going to have to pay on the money you made from the sale of those assets.
達米安:你出售那些資產,賺到的錢須付資本利得益;我在設法盡量把稅款減少。

達米安談到莎莉買賣股票等所獲利潤:Those were capital gains。Capital gain一般譯做「資本利益」,指出售股票、房地產等賺得的利潤,通常要納稅;但私人汽車、家庭用品等轉讓假如獲利,不必繳付資本利益稅:Gains from the sale of privately-owned cars and household goods are exempt from capital gains tax。資產持有期長,利益稅率多會較低:Tax rates tend to favor long-term capital gains。出售資產有時會虧損,這叫做capital loss。資本虧損可用以減輕稅務負擔,例如可減輕資本利益稅:A capital loss can be used to reduce tax liability. For instance, it can be deducted from a capital gain。「房地產」是real estate。這是個不可數名詞(uncountable noun),不可冠以a或an,也沒有複數形式,英式英文多稱為property,例如:He has a lot of property/real estate in Taipei(他在臺北有大量房地產)。
Real estate是不動產,股票、現金、珠寶等動產,則叫personal estate或personal property,例如:His personal estate consists mainly of shares worth US$200,000(他的動產主要是股票,價值二十萬美元)。會計師一般會利用法律漏洞,幫助顧客把稅款減低,這叫做tax avoidance(避稅),是合法的;假如虛報資料以求減稅,那叫做tax evasion(逃稅),則是非法的:Tax avoidance is not illegal, while tax evasion is。

即起免費看《蘋果新聞網》 歡迎分享

在APP內訂閱 看新聞無廣告 按此了解更多