He's made an absolute mint from property deals.

出版時間 2004/12/28

Vera:Have you seen Henry lately?
薇拉:最近有沒有見到亨利?
Sally:Yes, I saw him only yesterday driving around in a brand-new, top-of-
the range Mercedes.
莎莉:有,昨天才見到他開著一輛最高級的全新賓士汽車。
Vera:My sister's in real estate and she told me that he had also just bought a luxury penthouse apartment
薇拉:我那從事房地產生意的妹妹,跟我說,亨利最近還買了一間豪華頂層公寓。
Sally:Where does he get the money from for all that?
莎莉:他哪來這麼多錢?
Vera:Haven't you heard? He's made an absolute mint from property deals.
薇拉:你沒聽說嗎?他買賣房地產,賺了大錢。
Sally:He really is a shrewd operator.
莎莉:他真懂得投機。

薇拉談到亨利:He's made an absolute mint。Mint有兩個常見意思,一是「薄荷」,一是「鑄幣廠」。The Royal Mint is issuing a new coin next month即「英國皇家鑄幣廠下個月將發行一款新硬幣」。《史記.佞幸傳》說漢文帝「賜鄧通蜀嚴道銅山,得自鑄錢,鄧氏錢布天下,其富如此」;to make a mint(得到鑄幣廠)就是像鄧通那樣,賺很多錢,例如:He made a mint in the computer industry (他從事電腦工業,賺了很多錢)。把「鑄幣廠」的意思引申,a mint 也可以指「鉅額金錢」或「大量某種事物」,例如:(1) The restoration of the old house cost me a mint(修復那棟舊房子,花了我很多錢)。(2) The old man has a mint of worries (那老人憂心重重)。莎莉說,看見亨利駕新賓士汽車:I saw him driving around in a brand-new Mercedes. Brand-new為甚麼解作「全新」呢?按brand除了指「商標」,還可指「烙印」或「烙鐵」,例如:Brands are often put on cattle to show ownership(牛身上往往打了烙印,以顯示所有權)。Brand-new取「烙印」的意思:剛從鐵匠煉爐中取出,自然嶄新得很。In mint condition/state也有「嶄新」的意思:取「新鑄貨幣」含義,例如:(1) I saw him driving around in a Mercedes in mint condition。(2) The house is as good as brand-new(那棟房子幾乎是全新的)。As good as不是「一樣好」,而是「幾乎等於」的意思。

即起免費看《蘋果新聞網》 歡迎分享

在APP內訂閱 看新聞無廣告 按此了解更多