好吃的菜色講求色香味俱全,但每個人對香味的準則都不同,有人認為臭豆腐和榴槤很香,有人卻受不了它們的味道。如果你以為這是一道很香的菜,可以說:It's an aromatic dish. Aromatic來自Aroma(氣味/香味)。覺得很香,可以說:What a wonderful aroma.(多麼好聞的氣味)或It smells great.(它聞起來很好)。如果是刺激性的氣味例如洋蔥,可以說:It has a pungent odor.(它有刺激性的氣味)。
Adrian: That's good. You are a magician when it comes to cooking.
阿德里恩: 好棒。論烹飪,你的技巧真是出神入化。
Brian: What do you mean?
布萊恩: 你說甚麼 ?
Adrian: This soup you're making smells great. It's an aromatic dish.
阿德里恩: 你煮的羹湯很香 ,這道菜聞起來很芳香。
Brian: Soup? That's not soup. I'm boiling my gym shoes, it's the only way I can get them really clean.
布萊恩: 羹湯? 這鍋才不是羹湯,我在煮運動鞋,這是唯一可以把它們弄乾淨的方法。
Adrian: Agh !
阿德里恩: 呀!
Brian: Want a taste ?
布萊恩: 想嚐一嚐味道嗎?
阿德里思見布萊恩在煮東西,稱讚:You are a magician when it comes to cooking. This soup smells great(論烹飪,你的技巧真是出神入化。這羹湯很香)。
Come to有「談到」、「涉及」的意思,例如:(1) I'll come to this point later(我稍後會談到這一點)。(2) He is a scientific genius, but when it comes to literature he is wonderfully ignorant(他是位科學天才,但談到文學,他卻無知得不可思議)。
This soup smells great的smell字值得注意。Smell可當作「聞」,例如I smelled something burning(我聞到有東西燃燒的氣味)。但是,smell也可解作「發出……的氣味」,所以,切勿把This soup smells great之類句子改為被動語態(passive voice),例如不可說This soup is smelled great等等。
說「發出……的氣味」,smell之後一般須用形容詞(adjective)或「of +名詞」或「like…」,例如:(1) This dish smells good/bad(這道菜很好聞 / 很難聞)。(2) This place smells of garlic/honey(這地方有大蒜味 / 蜜糖味)。(3) It smells like curry(它的氣味聞起來像咖喱)。假如smell之後不用形容詞等修飾,一般是指「有臭味」,例如:I think he has not had a bath for months. He smells(我想,他很多個月沒有洗澡了,身上發出陣陣臭味)。
形容詞smelly,一般也是指「有臭味的」,例如:Take away your smelly gym shoes!(把你發臭的運動鞋拿走!)