最近有一個無厘頭的廣告,叫大家將飲料空盒「剪角」來抽獎,而將「剪角」唸成台語的「撿角」,並編成時下流行的Hip-Hop曲風。
「撿角」台語原義是指一個人沒有用、沒希望,甚至「無藥可救」的意思。
如「這個囝仔撿角了」,是說「這個小孩不學好,沒救了」。
這是往昔農業社會的用語,農夫春耕巡水田,彎著腰在秧苗旁摸啊摸,檢查是否有東西不利水稻的生長。
如果摸到石塊,台語稱為「石角」,就撿起來丟到田的旁邊,就叫「撿角」。
因為這種「石角」是妨礙農耕的廢物,引申稱被社會放棄、形同廢物的人為「撿角」。與空盒的「剪角」,可是大大的不同。
另一台語的常用語「等路」,指的是「禮物」,尤其是拜訪人家作客時所攜帶的伴手。一直知其然不知其所以然,向老爸請益才知道,從前的農業社會,到別的村莊拜訪親友時,親友家的小朋友都會很興奮,跑到村莊外的道路,等候客人到來,以便引路到主人家,順便幫忙提提行李什麼的。
客人到時,看到等在路邊的小朋友,這麼熱情可愛,就會拿出一些糕餅糖果之類的,分給他們。也就是說,台灣傳統社會有這種習俗,要帶點東西分給「等路」的小朋友。
久而久之,「等路」就變成了到他人家作客時所帶的「禮物」。所以我們在準備「等路」拜訪朋友時,一定不能忘了給小朋友的「等路」。因為「等路」這個詞,就是因為客氣有禮的小朋友而生的啊!
許映鈞
即起免費看《蘋果新聞網》 歡迎分享
在APP內訂閱 看新聞無廣告 按此了解更多