【韓星快譯通】朴炯植不信《大力女》開紅盤 「이거 실화냐?真的假的?」

出版時間 2017/08/27

韓國男星朴炯植上月底來台舉辦個人見面會,抽空為《蘋果》化身一日韓文小老師,教讀者最近在韓國最夯的流行語「이거 실화냐?」(,念法:以狗 西兒話ㄋㄧㄚ)他主演的韓劇《大力女子都奉順》在東森戲劇台首播時拿下韓劇年度首播冠軍,他用此例子解釋:「這時候就可以說『1위실화냐?』」
 
「이거」在韓文中是「這個」的意思,「실화」漢字寫作「實話」,意指「真實的事」,냐則是疑問詞語尾,整句話直譯就是「這是真實的事嗎?」,口氣類似中文中感到難以置信時說的「真的假的」。而將「이거」代換成「1위」(第一名)時,就變成了「第一名是真的假的?」之意,朴炯植邊教學邊展現精湛演技,表情滿分。
 
朴炯植在訪問間解釋這句流行語說得很順暢,但請他看鏡頭時,他再次「尷尬症」發作大喊:「我真的很不會教別人!」頻頻笑場,最後忍不住說:「我現在在這裡教韓文是真的還假的啊?」立刻造句示範,笑壞現場工作人員。朴炯植主演的《上流愛情》每周一至周五晚間11點、《大力女子都奉順》每周一至周五晚間6點在東森戲劇台重播中。(王怡文/台北報導)
 
一起複習「韓星快譯通」
【韓星快譯通】曹政奭重現《嫉妒》台詞 「난 될거다我可以」激勵自己
【韓星快譯通】一等兵金玟錫自嘲老了 傳授流行語「멘붕超崩潰」
【韓星快譯通】帥社長成勛愛到好《焦急》 教你劇名韓文這樣說
【韓星快譯通】女團Red Velvet讚台粉 「칭찬해好棒棒
【韓星快譯通】長腿歐巴金英光稱讚愛犬 「做得好잘했어」
【韓星快譯通】世界少年傳授搭訕術 用韓文約喝咖啡說這句
【韓星快譯通】世界少年教你殺價這樣說 「算便宜點깎아주세요」
【韓星快譯通】VIXX隊長N傳授告白絕招 「我喜歡你좋아해요」
【韓星快譯通】金來沅開雙聲道 행복하세요獻祝福
【韓星快譯通】ASTRO教你情人節撒嬌 「給我糖糖사탕줘」
【韓星快譯通】歐巴教妳流行語 「世界可愛」這樣說
【韓星快譯通】世界少年教妳追星 說심쿵(心空)就對惹

 

朴炯植上月底首次在台舉辦個人見面會,對於自己的高人氣感到難以置信。吳翊緁攝
朴炯植訪談間笑容不斷,個性隨和。吳翊緁攝


一指在APP內訂閱《蘋果新聞網》按此了解更多